Traduire Pelz
Page 1 sur 1•
Traduire Pelz
Traduire Pelz, finalement si tous les fans du forum qui lisent l'anglais le font, ça ferait que 3 ou 4 pages chacun je suis sur !
Le PB c'est que ça ne sera pas discret, faudrait l'autorisation de l'auteur ou de l'éditeur...
Le PB c'est que ça ne sera pas discret, faudrait l'autorisation de l'auteur ou de l'éditeur...
doc
Telle est la vie des hommes, quelques joies très vite effacées par d'inoubliables chagrins. Il n'est pas nécessaire de dire celà aux enfants.
Telle est la vie des hommes, quelques joies très vite effacées par d'inoubliables chagrins. Il n'est pas nécessaire de dire celà aux enfants.

chameaud-

Nombre de messages: 1286
Age: 50
Ville: limoges
Index: entre 0 et 53.5
Citation favorite: La chance est une attention infinie portée à une multitude de détails
Date d'inscription: 10/12/2004
Re: Traduire Pelz
Même si la traduction est "approximative" et que l'on ne peut la télécharger ?
Après tout, il a bien été cité des passages de ce livre par qqs memebres pour illustrer un propos.
Après tout, il a bien été cité des passages de ce livre par qqs memebres pour illustrer un propos.
Ony cou la kpo

Le Sté-

Nombre de messages: 160
Age: 35
Ville: Metz
Index: 26,2
Citation favorite: A table !
Date d'inscription: 13/11/2005
Re: Traduire Pelz
Je vous rappelle que traduire = trahir... faudrait demander à Pelz lui-même et qu'il veille à la justesse de l'interprétation...
La Passion est LE moteur de toute activité !
Photographe et journaliste freelance - golfeur accessoirement !
Photographe et journaliste freelance - golfeur accessoirement !

Little Tiger-

Nombre de messages: 1800
Age: 32
Ville: Troyes
Index: 12.4
Date d'inscription: 12/11/2004


Le Sté-

Nombre de messages: 160
Age: 35
Ville: Metz
Index: 26,2
Citation favorite: A table !
Date d'inscription: 13/11/2005
Re: Traduire Pelz
Tu sais si l'éditeur français est d'accord pour mener ça à bien et si Pelz est rétribué... why not ? 
La Passion est LE moteur de toute activité !
Photographe et journaliste freelance - golfeur accessoirement !
Photographe et journaliste freelance - golfeur accessoirement !

Little Tiger-

Nombre de messages: 1800
Age: 32
Ville: Troyes
Index: 12.4
Date d'inscription: 12/11/2004

Re: Traduire Pelz
LT, toi qui écris l'anglais ( moi je le lis, mais l'écrire...) va sur le site Pelz golf, et dis lui qu'on est une bande de fans prèts à traduire son livre gratuitement en Français ( pro et joueurs )...
Il faut faire des trucs bizarres des fois, tu vois pas que ça débouche sur une rencontre... ça peut aussi déboucher sur rien, bien sur....
Il faut faire des trucs bizarres des fois, tu vois pas que ça débouche sur une rencontre... ça peut aussi déboucher sur rien, bien sur....
doc
Telle est la vie des hommes, quelques joies très vite effacées par d'inoubliables chagrins. Il n'est pas nécessaire de dire celà aux enfants.
Telle est la vie des hommes, quelques joies très vite effacées par d'inoubliables chagrins. Il n'est pas nécessaire de dire celà aux enfants.

chameaud-

Nombre de messages: 1286
Age: 50
Ville: limoges
Index: entre 0 et 53.5
Citation favorite: La chance est une attention infinie portée à une multitude de détails
Date d'inscription: 10/12/2004
Re: Traduire Pelz
Little Tiger a écrit:Tu sais si l'éditeur français est d'accord pour mener ça à bien et si Pelz est rétribué... why not ?
Donc chaque traducteur s'engage à payer la page qu'il traduit
Ony cou la kpo

Le Sté-

Nombre de messages: 160
Age: 35
Ville: Metz
Index: 26,2
Citation favorite: A table !
Date d'inscription: 13/11/2005
Re: Traduire Pelz
chameaud a écrit:LT, toi qui écris l'anglais ( moi je le lis, mais l'écrire...) va sur le site Pelz golf, et dis lui qu'on est une bande de fans prèts à traduire son livre gratuitement en Français ( pro et joueurs )...
Il faut faire des trucs bizarres des fois, tu vois pas que ça débouche sur une rencontre... ça peut aussi déboucher sur rien, bien sur....
Les tests de PELZ sont la synthèse du livre. Pour traduire le livre, il faut l'accord des éditeurs et de l'auteur. Sinon, la traduction circule et le livre ne se vend plus alors qu'il est protégé. Une traduction structurée et complète doit servir uniquement à usage privé et non à diffusion.
Be carreful !
Cependant sur le principe d'oser, je partage 100 pourcent ton avis.
Michel Teichet
Président PGA PACA - Consultant Canal + GROUP
Président PGA PACA - Consultant Canal + GROUP

Michel TEICHET- Fondateur & Administrateur Coachingolf
-

Nombre de messages: 5620
Age: 37
Ville: Cannes
Index: Professeur - PGA - Académie Autiero-Teichet (06)
Date d'inscription: 07/11/2004

Re: Traduire Pelz
Et puis s'il y a une bande de 25 traducteurs ça risque de manquer d'homogénéité. C'est envisageable pour une version "pirate", entre nous, sans doute pas pour une édition professionnelle.
Directeur Général du groupe MINORETTE
http://jungolf.blogspot.com
http://jungolf.blogspot.com

Minor swing- Modérateur Principal Coachingolf
-

Nombre de messages: 6072
Age: 15
Ville: Plessis-Robinson
Index: 20
Citation favorite: ah
Date d'inscription: 19/01/2005

Re: Traduire Pelz
chameaud a écrit:LT, toi qui écris l'anglais ( moi je le lis, mais l'écrire...) va sur le site Pelz golf, et dis lui qu'on est une bande de fans prèts à traduire son livre gratuitement en Français ( pro et joueurs )...
Il faut faire des trucs bizarres des fois, tu vois pas que ça débouche sur une rencontre... ça peut aussi déboucher sur rien, bien sur....
Je vais lui proposer ça tiens.. l'hiver arrive j'aurai plus de temps. Il me paiera peut-être l'aller-retour et un séjour golfique pour m'améliorer au petiit jeu !
La Passion est LE moteur de toute activité !
Photographe et journaliste freelance - golfeur accessoirement !
Photographe et journaliste freelance - golfeur accessoirement !

Little Tiger-

Nombre de messages: 1800
Age: 32
Ville: Troyes
Index: 12.4
Date d'inscription: 12/11/2004

Re: Traduire Pelz
Little Tiger a écrit:Je vais lui proposer ça tiens.. l'hiver arrive j'aurai plus de temps. Il me paiera peut-être l'aller-retour et un séjour golfique pour m'améliorer au petiit jeu !![]()
Tss tss non! On part TOUS en voyage d'étude là-bas. Suffit d'affrêter un zinc.
Dernière édition par le Mar 10 Juil 2007 - 14:40, édité 1 fois
Directeur Général du groupe MINORETTE
http://jungolf.blogspot.com
http://jungolf.blogspot.com

Minor swing- Modérateur Principal Coachingolf
-

Nombre de messages: 6072
Age: 15
Ville: Plessis-Robinson
Index: 20
Citation favorite: ah
Date d'inscription: 19/01/2005

Re: Traduire Pelz
Ce qui me rend fou dans votre histoire c'est qu'avec le forum je deviens un MUTANT : AUSTIN pour le drive, PELZ pour le petit jeu. Est-ce bien raisonnable?
Dernière édition par le Mar 10 Juil 2007 - 14:41, édité 1 fois
Directeur Général du groupe MINORETTE
http://jungolf.blogspot.com
http://jungolf.blogspot.com

Minor swing- Modérateur Principal Coachingolf
-

Nombre de messages: 6072
Age: 15
Ville: Plessis-Robinson
Index: 20
Citation favorite: ah
Date d'inscription: 19/01/2005

Re: Traduire Pelz
Je sais que je m'y prends un peu tard, mais je pars demain matin à Paris, et je souhaiterais savoir si vous connaissez un endroit où je sois quasi sûr de trouver cette bible ?
Dans une FNAC, c'est jouable ?
Dans une FNAC, c'est jouable ?
Ony cou la kpo

Le Sté-

Nombre de messages: 160
Age: 35
Ville: Metz
Index: 26,2
Citation favorite: A table !
Date d'inscription: 13/11/2005
Re: Traduire Pelz
Regarde sur le site FNAC
doc
Telle est la vie des hommes, quelques joies très vite effacées par d'inoubliables chagrins. Il n'est pas nécessaire de dire celà aux enfants.
Telle est la vie des hommes, quelques joies très vite effacées par d'inoubliables chagrins. Il n'est pas nécessaire de dire celà aux enfants.

chameaud-

Nombre de messages: 1286
Age: 50
Ville: limoges
Index: entre 0 et 53.5
Citation favorite: La chance est une attention infinie portée à une multitude de détails
Date d'inscription: 10/12/2004
Re: Traduire Pelz
Déjà fait, mais il n'y a rien .... ce qui veut pas dire qu'il n'y a pas en magasin (je pensais notamment à celui des Champs qui est assez gros).
Ony cou la kpo

Le Sté-

Nombre de messages: 160
Age: 35
Ville: Metz
Index: 26,2
Citation favorite: A table !
Date d'inscription: 13/11/2005
Re: Traduire Pelz
Ouais, je l'avais vu sur Amazon cettee semaine
Mais comme je suis notamment de passage dans la capitale, et que je passe une bonne partie de la semaine loin de mon foyer, je m'étais dit que ce serait sympa de le trouver en librairie ... ça me tiendrait compagnie qqs jours !
Mais comme je suis notamment de passage dans la capitale, et que je passe une bonne partie de la semaine loin de mon foyer, je m'étais dit que ce serait sympa de le trouver en librairie ... ça me tiendrait compagnie qqs jours !
Ony cou la kpo

Le Sté-

Nombre de messages: 160
Age: 35
Ville: Metz
Index: 26,2
Citation favorite: A table !
Date d'inscription: 13/11/2005
Re: Traduire Pelz
A mon avis, tu ne le trouveras pas en librairie...
TU peux déjà commander en ligne...
TU peux déjà commander en ligne...

damien-

Nombre de messages: 2245
Age: 35
Ville: Lille
Index: 16,8
Citation favorite: " You're here only for a short visit. Don't hurry. Don't worry. And be sure to smell the flowers along the way" - Walter Hagen
Date d'inscription: 23/11/2004
Re: Traduire Pelz
Effectivement, pas trouvable en magasin, je l'ai acheté par alapage, reçu en 8 jours.

Birdy-

Nombre de messages: 579
Age: 50
Ville: Lyon
Citation favorite: Toute personne mal informée, ne peut s'empêcher de mal raisonner
Date d'inscription: 17/11/2004
Re: Traduire Pelz
Et ben si, à Paris c'est possible .... mais pas évident
Pas dispo en librairie classique, ni dans une FNAC (même pas celle des Halles), mais trouvable chez WH SMITH, la plus grande librairie d'ouvrages en anglais de la capiale.
Ca se situe rue de Rivoli, et j'ai réussi à choper le dernier exemplaire en rayon
, trônant à côté des putting bibles.
Ceci dit, même pour les parisiens, il est plus économique de commander sur Amazon par ex si le port est gratuit.
J'ai déjà dévoré le quart du bouquin, qui est passionnant !!! A ce stade, je fais une petite pause tout de même histoire de tester les quelques principes appris.
PS : dans le short game, Pelz parle de 5 jeux différents de golf. Il m'a semble qu'il y en avait 6 dans la putting bible ... j'ai rêvé ? :confused:
Sinon, quel est celui rajouté par la suite
Pas dispo en librairie classique, ni dans une FNAC (même pas celle des Halles), mais trouvable chez WH SMITH, la plus grande librairie d'ouvrages en anglais de la capiale.
Ca se situe rue de Rivoli, et j'ai réussi à choper le dernier exemplaire en rayon
Ceci dit, même pour les parisiens, il est plus économique de commander sur Amazon par ex si le port est gratuit.
J'ai déjà dévoré le quart du bouquin, qui est passionnant !!! A ce stade, je fais une petite pause tout de même histoire de tester les quelques principes appris.
PS : dans le short game, Pelz parle de 5 jeux différents de golf. Il m'a semble qu'il y en avait 6 dans la putting bible ... j'ai rêvé ? :confused:
Sinon, quel est celui rajouté par la suite
Ony cou la kpo

Le Sté-

Nombre de messages: 160
Age: 35
Ville: Metz
Index: 26,2
Citation favorite: A table !
Date d'inscription: 13/11/2005
Re: Traduire Pelz
Le Sté a écrit:
PS : dans le short game, Pelz parle de 5 jeux différents de golf. Il m'a semble qu'il y en avait 6 dans la putting bible ... j'ai rêvé ? :confused:
Sinon, quel est celui rajouté par la suite
Les 6 game of golf de la Putting BIBLE :
Physical fitness, short, power, mental, management, putting.

damien-

Nombre de messages: 2245
Age: 35
Ville: Lille
Index: 16,8
Citation favorite: " You're here only for a short visit. Don't hurry. Don't worry. And be sure to smell the flowers along the way" - Walter Hagen
Date d'inscription: 23/11/2004

Le Sté-

Nombre de messages: 160
Age: 35
Ville: Metz
Index: 26,2
Citation favorite: A table !
Date d'inscription: 13/11/2005
Re: Traduire Pelz
6 semaines que personne ne parle du 0-100 mètres, pour quelque chose qui représente 70% des coups... c'est bcp
Grâce au forum, à LJ et Pelz j'ai gagné bcp en très peu de temps sur le petit jeu...
LT, as tu eu Pelz ? Je pense qu'il faut traduire son short game bible...
a+
Grâce au forum, à LJ et Pelz j'ai gagné bcp en très peu de temps sur le petit jeu...
LT, as tu eu Pelz ? Je pense qu'il faut traduire son short game bible...
a+
What you do in Life, echoes in Eternity

M.A. Fan- Nombre de messages: 1599
Age: 41
Ville: Paris
Index: 6 à 15
Date d'inscription: 19/11/2005

Re: Traduire Pelz
M.A. Fan a écrit:6 semaines que personne ne parle du 0-100 mètres, pour quelque chose qui représente 70% des coups... c'est bcp
Grâce au forum, à LJ et Pelz j'ai gagné bcp en très peu de temps sur le petit jeu...
LT, as tu eu Pelz ? Je pense qu'il faut traduire son short game bible...
a+
j'ai Pelz, les deux bibles (short game et putting). traduire faut mais pas sans l'accord de l'éditeur !
La Passion est LE moteur de toute activité !
Photographe et journaliste freelance - golfeur accessoirement !
Photographe et journaliste freelance - golfeur accessoirement !

Little Tiger-

Nombre de messages: 1800
Age: 32
Ville: Troyes
Index: 12.4
Date d'inscription: 12/11/2004

Re: Traduire Pelz
M.A. Fan a écrit:6 semaines que personne ne parle du 0-100 mètres, pour quelque chose qui représente 70% des coups... c'est bcp
Grâce au forum, à LJ et Pelz j'ai gagné bcp en très peu de temps sur le petit jeu...
LT, as tu eu Pelz ? Je pense qu'il faut traduire son short game bible...
a+
Tu vas finir par être scratch !
Relis le sujet de Seb: Pelz...la claque: il ne date que du 16/01 !
Dernière édition par le Dim 22 Jan 2006 - 13:11, édité 1 fois
doc
Telle est la vie des hommes, quelques joies très vite effacées par d'inoubliables chagrins. Il n'est pas nécessaire de dire celà aux enfants.
Telle est la vie des hommes, quelques joies très vite effacées par d'inoubliables chagrins. Il n'est pas nécessaire de dire celà aux enfants.

chameaud-

Nombre de messages: 1286
Age: 50
Ville: limoges
Index: entre 0 et 53.5
Citation favorite: La chance est une attention infinie portée à une multitude de détails
Date d'inscription: 10/12/2004
Re: Traduire Pelz
M.A. Fan a écrit:6 semaines que personne ne parle du 0-100 mètres, pour quelque chose qui représente 70% des coups... c'est bcp
c'est à cause (ou grâce à) des posts et dvd Mike Austin, c'est toujours impressionnnant les longs coups !
Je jous régulièrement avec un copain index 15 aussi qui drive réguièrement 40 à 50 m plus loin que moi. On arrive à peu près en même temps dans le trou. 6 match plays : 3-3, comme quoi.... Pourtant je prends mon fer 6 quand il prend son fer 9... c'est bon le golf !
Dernière édition par le Jeu 26 Jan 2006 - 23:45, édité 1 fois
La Passion est LE moteur de toute activité !
Photographe et journaliste freelance - golfeur accessoirement !
Photographe et journaliste freelance - golfeur accessoirement !

Little Tiger-

Nombre de messages: 1800
Age: 32
Ville: Troyes
Index: 12.4
Date d'inscription: 12/11/2004

Re: Traduire Pelz
C'est quoi cette mode des posts vides?
Directeur Général du groupe MINORETTE
http://jungolf.blogspot.com
http://jungolf.blogspot.com

Minor swing- Modérateur Principal Coachingolf
-

Nombre de messages: 6072
Age: 15
Ville: Plessis-Robinson
Index: 20
Citation favorite: ah
Date d'inscription: 19/01/2005

Re: Traduire Pelz
j'ai pourtant essayé une réponse, avec un très léger humour. Peut-être la prochaine fois...
What you do in Life, echoes in Eternity

M.A. Fan- Nombre de messages: 1599
Age: 41
Ville: Paris
Index: 6 à 15
Date d'inscription: 19/11/2005

Re: Traduire Pelz
pour ceux qui justifie avec la facture (short game bible), je fournis les passages demandés gratuitement, c'est de l'interpretation, déformé, amplifié ....

gregounet-

Nombre de messages: 736
Age: 33
Ville: Toulouse
Index: 14
Citation favorite: respect
Date d'inscription: 02/02/2006
Re: Traduire Pelz
Faut oser les gars...
Je vous explique.
Il suffit de rédiger une belle lettre expliquant qu'un groupe de golfeurs souhaitent mieux s'initier à son grand art...
(Lui flatter son ego)
Lui demander d'avoir son autorisation et son éditeur éventuel (mais bon) pour le traduire en français.
(Pour lui et pour son editeur, ca lui leur reviendrait trop cher de faire traduire ce books en français pour 3 pingouins)
Ce n'est pas dit que le contrat avec son editeur soit international, il peut être que pour les anglophones ou pour les américains..
(Au pire, vous proposez si negociation engagée de leur fournir la traduction ensuite)
Les pingouins étant le nombre de francophones intrépides restant de par le monde vu des States.
Je vous explique.
Il suffit de rédiger une belle lettre expliquant qu'un groupe de golfeurs souhaitent mieux s'initier à son grand art...
(Lui flatter son ego)
Lui demander d'avoir son autorisation et son éditeur éventuel (mais bon) pour le traduire en français.
(Pour lui et pour son editeur, ca lui leur reviendrait trop cher de faire traduire ce books en français pour 3 pingouins)
Ce n'est pas dit que le contrat avec son editeur soit international, il peut être que pour les anglophones ou pour les américains..
(Au pire, vous proposez si negociation engagée de leur fournir la traduction ensuite)
Les pingouins étant le nombre de francophones intrépides restant de par le monde vu des States.

Geronimo- Nombre de messages: 126
Age: 42
Citation favorite: carpe diem
Date d'inscription: 16/01/2005






